长期探亲签证(Q1 字签证)发给因家庭团聚申请赴中国居留的中国公民的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母),以及因寄养等原因申请入境居留的人员。在中国境内停留超过 180 日。
Long-term family visit visa (Q1-visa) is issued to those who are family members of Chinese citizens or of foreigners with Chinese permanent residence and intend to go to China for a long-term family reunion, or to those who intend to go to China for the purposes of foster care (intended duration of stay in China exceeding 180 days).
"Family members" refers to spouses, parents, sons, daughters, spouses of sons or daughters, brothers, sisters, grandparents, grandsons, granddaughters and parents-in-law.
*请按清单顺序准备签证申请材料。所有申请材料一律使用 A4 纸或Letter规格打印或复印。
Please provide the following documents which must be strictly in A4/Letter size and submit your documents in the order of the checklist.
1、申请人护照原件,有效期半年以上,且至少有 2 张空白签证页。 Original passport valid for at least 6 months, with 2 or more blank visa pages. |
|
|
2、护照资料页复印件,上次签证复印件及前本护照资料页复印件(如有)。 Photocopy of the passport information page , photocopy of previous Chinese visa, photocopy of previous passport first page (if applicable). |
|
|
3、填写完整并签名的《中华人民共和国签证申请表》一份,并附本人近期、正面、彩色(浅色背景)、免冠照片 1张(照片规格要求见详细说明)。 One fully completed Visa Application Form with 1 recently-taken color photo(full face, front view, and bare head, against a light background) attached. |
|
|
如系家庭团聚事由,须提供: For family reunion, the following documents are required: |
4、居住在中国境内的中国公民或具有中国永久居留资格的外国人出具的邀请函件。该邀请函须包含以下事项: (1) 被邀请人个人信息:姓名、性别、出生日期、护照号码等; (2) 被邀请人来华信息:来华目的、拟抵达日期、拟居留地点、拟居留期限、与邀请人关系、在华期间费用来源等; (3) 邀请人信息:邀请人姓名、联系电话、地址、邀请人签字等。 邀请函可以是传真件、复印件或打印件,但领事官员可能要求申请人提供邀请函原件。 An invitation letter provided by a Chinese citizen or a foreign citizen with a Chinese permanent residence permit to live in China. The invitation letter should contain: a) Information of the applicant (incl. full name, gender, date of birth, passport number, etc.); b) Information regarding the visit (incl. purpose of visit, intended arrival date, intended place(s) to stay, intended duration of stay, relationship between the applicant and the inviting party, details of any financial support to be provided during the stay in China); c) Information of the inviting party (incl. name, contact telephone number, address, signature of individual). The invitation letter may be in the form of fax, photocopy or computer printout, but the consular officer may require the applicant to submit the original of the invitation letter. |
|
5、邀请人中国身份证复印件或外国人护照及永久居留证复印件。 Photocopy of Chinese ID or foreign passport and permanent residence permit provided by the inviting parties. |
|
|
6、申请人与邀请人之间的家庭成员关系证明(结婚证、出生证或亲属关系公证书等)原件和复印件。后接第8项。 Original and photocopy of certification (marriage certificate, birth certificate or notarized certification of kinship) showing the relationship of family members between the applicants and inviting parties. “Family members" refers to spouses, parents, sons, daughters, spouses of sons or daughters, brothers, sisters, grandparents, grandsons, granddaughters and parents-in-law. Next to No.8 |
|
必要时,领事官员可根据情况要求申请人提供其他证明文件或补充材料,或要求与申请人面谈。领事官员根据申请人的具体情况决定是否颁发签证及签证的有效期、停留期限和入境次数。加急服务须经领事官员批准,将加收费用。
If necessary, the consular officer may require the applicant to provide other proof documents or supplementary materials, or require an interview with the applicant. The consular officer will decide on whether or not to issue the visa and on its validity, duration of stay and number of entries in light of specific conditions of the applicant. Express service needs approval of consular officials, and extra fees may apply.
如系寄养事由,须提 供: For foster care, the following documents are required: |
4、委托人的护照原件和复印件及经过公证认证的其与被寄养儿童的亲属关系证明。 Original and photocopy of the natural parents’ or guardians’ passports, as well as the notarized and authenticated certification showing the relationship between parents or guardians and children. |
|
5、中国驻外使领馆出具的寄养委托公证,或经过所在国或中国公证认证的寄养委托书。 Foster entrusted notarization issued by Chinese Embassies/Consulates General in foreign countries or Foster Care Power of Attorney notarized and authenticated in the country of residence or in China. |
|
|
6、接受寄养的受托人出具的同意接受寄养函件及身份证复印件。 A letter agreeing to foster care issued by the trustee living in China who has agreed to provide foster care services and photocopy of the ID of the trustee. |
|
|
7、寄养儿童的父母双方或者一方为中国人的,还应提供儿童出生时中国籍父母在境外定居证明的复印件。 A photocopy of the certificate indicating the parent(s) resided abroad when the child was born, providing that either or both parents of the child are Chinese citizens. |
|
|
8、非加拿大籍公民申请签证,还须提供:
For citizens of other countries, the following supplementary documents are required: The original and photocopy of proof of the latest legal entry into Canada and valid certificates of residence, employment or student status, or other valid certificates of legal stay in Canada. |
|
|
9、 18 周岁以下的申请人,还须提供:
For applicant under 18 years old, the following supplementary documents are required: |
|
必要时,领事官员可根据情况要求申请人提供其他证明文件或补充材料,或要求与申请人面谈。领事官员根据申请人的具体情况决定是否颁发签证及签证的有效期、停留期限和入境次数。加急服务须经领事官员批准,将加收费用。
If necessary, the consular officer may require the applicant to provide other proof documents or supplementary materials, or require an interview with the applicant. The consular officer will decide on whether or not to issue the visa and on its validity, duration of stay and number of entries in light of specific conditions of the applicant. Express service needs approval of consular officials, and extra fees may apply.